In my country there is a saying that roughly translates to: in times of war, every hole is a trench.
And with how it’s going on for people on the other side of the pond. The time has come.
It’s said a bit differtly where i come from but the jist is the same.
“In tempi di guerra, ogni buco è trincea”
Sfortunatamente non so scirvere il mio dialetto.
In my country there is a saying that roughly translates to: in times of war, every hole is a trench. And with how it’s going on for people on the other side of the pond. The time has come.
Every hole’s a goal.
“In guerra e carestia, ogni buco é galleria”
It’s said a bit differtly where i come from but the jist is the same. “In tempi di guerra, ogni buco è trincea” Sfortunatamente non so scirvere il mio dialetto.
The closest English phrase that I can think of is “any port in a storm”. I wonder why we don’t have a war-based one…