• skarikoMA
    link
    fedilink
    Italiano
    arrow-up
    2
    ·
    3 months ago

    Inoltre, sarei felice di aggiungere traduzioni in italiano e in altre lingue, se fosse gradito! Almeno per i giochi più popolari, potrei aggiungere un’API per ottenere l’impostazione della lingua del browser e mostrare le stringhe appropriate.

    Ciao e grazie per il bel lavoro! Nel caso facessi qualcosa per le traduzioni posso dare volentieri una mano per quelle in italiano!

    Su Le Alternative l’autopromozione di progetti open source è sempre benvenuta 😊

    • axby@lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      3 months ago

      Grazie mille! Ecco il mio primo tentativo di supporto per le traduzioni. Ho suddiviso le traduzioni italiane generate dalla macchina in un commit separato. Per ora ho tradotto solo l’applicazione web e le stringhe nel gioco Solitaire. Sentiti libero di aggiungere qualsiasi miglioramento, su github o qui o via email/matrix/qualunque cosa ti faccia comodo:

      https://github.com/alexbarry/AlexGames/pull/15/commits/9e8d244998e79831ac1d3d0bcac1b9d19474f8f2

      Le stringhe comuni dell’app web sono in data/strings/it.yaml, questo potrebbe non essere molto importante e ce ne sono molte di più di quanto pensassi. Le stringhe solitaire in src/lua_scripts/games/solitaire/solitaire_strings.lua sono più gestibili e potrebbero probabilmente trarre maggior beneficio dalla revisione umana (perché mancano di contesto perché sono stringhe più corte come “draw type” (“one”, “three”)).

      Potrebbe essere più semplice dare un’occhiata veloce all’applicazione funzionante con le nuove stringhe, l’ho ospitata qui: https://alexbarry.net/dev/games/i18n/it.html

      Probabilmente sarò impegnato per la prossima settimana o forse due, quindi non sentirti obbligato a guardarli tanto presto. Potrei anche unirli al ramo principale, ma non mostrarli automaticamente agli utenti a meno che non accettino, o almeno con un disclaimer che li traduca automaticamente.

      Inglese (Originale)

      Thanks so much! Here is my first attempt at support for translations. I split the machine generated Italian translations into a separate commit. I only translated the web application and the strings in the Solitaire game for now. Feel free to add any improvements, on github or here or email/matrix/whatever is convenient:

      https://github.com/alexbarry/AlexGames/pull/15/commits/9e8d244998e79831ac1d3d0bcac1b9d19474f8f2

      The web app’s common strings are in data/strings/it.yaml, this may not be very important, and there are way more of tham than I realized. The solitaire strings in src/lua_scripts/games/solitaire/solitaire_strings.lua are more manageable, and could probably benefit more from human review (because they lack context due to being shorter strings like “draw type” (“one”, “three”)).

      It might be easier to just skim the working application with the new strings, I hosted it here: https://alexbarry.net/dev/games/i18n/it.html

      I am likely busy over the next week or maybe two, so don’t feel obligated to look at these any time soon. I could even merge these into the main branch, but just not automatically show them to users unless they opt-in, or at least with a disclaimer that they are machine translated.

      • skarikoMA
        link
        fedilink
        Italiano
        arrow-up
        2
        ·
        3 months ago

        Perfetto grazie, nei prossimi giorni do senz’altro un’occhiata!