fossilesque@mander.xyzM to Science Memes@mander.xyzEnglish · 20 hours agoHoggiesmander.xyzimagemessage-square24fedilinkarrow-up1379arrow-down13
arrow-up1376arrow-down1imageHoggiesmander.xyzfossilesque@mander.xyzM to Science Memes@mander.xyzEnglish · 20 hours agomessage-square24fedilink
minus-squareRedredme@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up25·18 hours agoIn dutch they are literally called sea-hedgehog. (zee-egel) So, while latin and all is nice, there’s always the dutch way of “doe maar normaal dan doe je gek genoeg”. Which translates into: just behave as regular, that’s more than enough excitement.
minus-squareDamagelinkfedilinkEnglisharrow-up6·15 hours agoIt’s actually the same in italian, ricci di mare
minus-squarePotatoesFall@discuss.tchncs.delinkfedilinkEnglisharrow-up14·18 hours agosame in German, Seeigel
minus-squareCanadian_Cabinet @lemmy.calinkfedilinkEnglisharrow-up10·18 hours agoSame in Spanish, but from a different root-word. Erizo del mar, which erizo is just a normal hedgehog
minus-squareSlovene@feddit.nllinkfedilinkEnglisharrow-up6·16 hours agoSame in Slovene. Morski jež - sea hedgehog
minus-squarejonne@infosec.publinkfedilinkEnglisharrow-up10·15 hours agoThis is turning into the whole ananas / pineapple thing where English is the outlier again.
minus-squarebreakcore@discuss.tchncs.delinkfedilinkEnglisharrow-up6·edit-215 hours agoSame in danish: Søpindsvin Sea-stick-swine
minus-squareP4ulin_Kbana@lemmy.eco.brlinkfedilinkEnglisharrow-up1·edit-213 minutes agoContinuing the chain, same in Brazilian Portuguese: “Ouriço-do-mar”
minus-squaresteal_your_face@lemmy.mllinkfedilinkEnglisharrow-up11arrow-down1·17 hours agoDutch isn’t real
minus-squareObi@sopuli.xyzlinkfedilinkEnglisharrow-up3·17 hours ago“doe normaal…” In french they’re “oursins”, apparently from bears, which they thought had very hard fur.
minus-squareTar_Alcaran@sh.itjust.workslinkfedilinkEnglisharrow-up2·17 hours agoSimilarly, seals? Sea dogs.
In dutch they are literally called sea-hedgehog. (zee-egel)
So, while latin and all is nice, there’s always the dutch way of “doe maar normaal dan doe je gek genoeg”. Which translates into: just behave as regular, that’s more than enough excitement.
It’s actually the same in italian, ricci di mare
same in German, Seeigel
Same in Spanish, but from a different root-word. Erizo del mar, which erizo is just a normal hedgehog
Same in Slovene. Morski jež - sea hedgehog
This is turning into the whole ananas / pineapple thing where English is the outlier again.
Same in danish: Søpindsvin
Sea-stick-swine
Continuing the chain, same in Brazilian Portuguese: “Ouriço-do-mar”
Dutch isn’t real
“doe normaal…”
In french they’re “oursins”, apparently from bears, which they thought had very hard fur.
Similarly, seals? Sea dogs.