I watch a lot of foreign language films, and read a lot of translated literature and I always try to imagine what I’m missing out on by not reading or taking in media in it’s original language.
In film, are there some significant mistranslations that has led non-native speakers of the language to interpret something different from the movie?
Thanks!
My favourite is in the tv show Keeping up appearances.
Hyacinth taking about someone: “She is out saving England or Wales”
The Swedish subtitles turned it into " Hon är utte och räddar England eller valar"
Which means " She is out saving England or whales "
MIND THE PSYCHOPATH RICHARD
Hahaha, awesome.