Με την πρόσφατη αναβάθμιση προστέθηκαν και τα ελληνικά οπότε πλέον είναι ευκολότερο να δούμε ποια πράγματα χρειάζεται να αλλάξουμε.
Όποιος έχει χρόνο μπορεί να αναφέρει όποια λάθη βρίσκει ή και να τα διορθώνει.

    • pgetsos@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      1 year ago

      Το 1ο νομιζω πρεπει να γινει πληθυντικος, Συντονισμενα. Δε ξερω αν εχεις αλλη ιδεα
      Το «Άτομα» μου φαινεται πιο σωστο, χωρις να με χαλαει το Χρηστες, για την 1η περιπτωση. Στην 2η ναι, σιγουρα καλυτερα το Χρηστες. Οποτε ισως καλυτερα Χρηστες για να υπαρχει κοινη μεταφραση

      • ChrV@kbin.socialOP
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        1 year ago

        Το πρώτο σίγουρα θέλει πληθυντικό αλλά δεν ξέρω αν δείχνει ακριβώς το νόημα του, με απλά και πολλά λόγια θα ήταν “αυτά που συντονίζεις” ενώ το συντονισμένα ακούγεται πιο γενικό χωρίς να είναι λάθος βέβαια.
        Για το people πάλι συμφωνώ, είναι σωστό το “Ατομα” και προσωπικά δεν θα με πείραζε να μείνει έτσι και να αλλάξει μόνο το δεύτερο σε “Ενεργοί Χρήστες”.

        • pgetsos@kbin.social
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          1 year ago

          Το μονιμο προβλημα στις μεταφρασεις τεχνολογιας στα Ελληνικα: θες 3πλασιο χωρο γιατι μονο περιφραστικα βγαζουν καποια νοημα…