Oh, I find it weird that many latin american countries name dishes as other common words, but now that you mention it it’s true.
At least in Spain, and according to google translate and deepl (I checked to make sure), tostada is the literal translation of toast and it’s used as such.
Oh, I find it weird that many latin american countries name dishes as other common words, but now that you mention it it’s true.
At least in Spain, and according to google translate and deepl (I checked to make sure), tostada is the literal translation of toast and it’s used as such.