Translation isn’t accurate since cruschi is a dialect word from Basilicata, the Italian region where this dish originates.

They’re dried peppers briefly dipped in frying oil and then cooled and served or packed. They’re really good.

  • Skua@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    1 year ago

    That sounds absolutely delicious. There’s no chance I’ll be able to actually buy them where I am, so it looks like I’d better go read up on how to do it myself

    • frippa@lemmy.mlOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      1 year ago

      Oh it’s impossible to find them even in central Italy, unfortunately that’s the sad part about local Italian products, they’re really good but if you don’t know a grandpa that can make them (and I fortunately do) or aren’t in the region(i was at the time) they’re basically unfindable if you don’t know the recipe, but you can always learn, it shouldn’t be hard. Good luck!

    • frippa@lemmy.mlOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      1 year ago

      Peperoni cruschi, it’s a recipe from Basilicata so the word “cruschi” comes from there, and loosely means “croccanti” or crunchy. If we want to italianize it it would be peperoni croccanti

    • huginn
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      That is the original italian. Peperoni = peppers.