Explanation: Germans used to (apparently only in my bubble) call cellphones “Handy” and many people still do that. My friends from america found that quite hilarious.

        • klingelstreich@feddit.de
          link
          fedilink
          arrow-up
          27
          arrow-down
          1
          ·
          un anno fa

          I also do that but I think „Handy“ is still the most common term. When there is any need for clarification for what you mean by „phone“, „handy“ will clear it up for everyone.

          • GigglyBobble@kbin.social
            link
            fedilink
            arrow-up
            8
            arrow-down
            3
            ·
            un anno fa

            Definitely still the most widely used word. I guess it is changing because the younger generations speak better English in general and prefer using correct words.

          • Netto Hikari@social.fossware.spaceOP
            link
            fedilink
            arrow-up
            3
            arrow-down
            2
            ·
            un anno fa

            I feel that mostly older folks still use the term? Maybe it’s just my friends and I. Ever since I realized what it means in english-speaking countries, I stopped saying it.

            Maybe, I’m wrong. But again, I rarely hear the term “Handy” any more.

            • Lumidaub@feddit.de
              link
              fedilink
              arrow-up
              4
              arrow-down
              2
              ·
              un anno fa

              Ever since I realized what it means in english-speaking countries, I stopped saying it.

              Why? Why would it matter what a word means if interpreted via another language? I mean, you go ahead and do what you want, I don’t care, but I’d like to understand the reasoning behind that.

              • Netto Hikari@social.fossware.spaceOP
                link
                fedilink
                arrow-up
                2
                arrow-down
                1
                ·
                un anno fa

                Because I use english during most of the day. Many of my friends are from abroad and only speak english. I consume a lot of content in english, etc.

                And in German, I’d even prefer Mobiltelefon over Handy. Ever since I know that “Handy” could be interpreted as “Handjob” in the US, it feels really stupid to use this word. To me, the word now feels like a “boomer invention” and even though it’s in the Duden, I don’t consider it to be correct any more. At least for my own language. There are several words in the German and English languages that fit better.

                I don’t understand why it’d be hard to understand that.

                • Lumidaub@feddit.de
                  link
                  fedilink
                  arrow-up
                  4
                  arrow-down
                  2
                  ·
                  un anno fa

                  It’s not “hard to understand”, I was just interested in your reasons because I thought it was curious. I still don’t agree that it’s a big deal - I also consume mostly English-language media and most of my communication online is in English but I’m still typing this on my Handybildschirm. But you do you.

                  Sent from my Handy.

                • marron12@lemmy.world
                  link
                  fedilink
                  arrow-up
                  1
                  ·
                  un anno fa

                  FWIW, “handy” in the sense of “handjob” isn’t that common (U.S., over 25). I mostly hear it and use it in the sense of “useful, good to have or know.” That’s pretty handy, that could come in handy.

                  Plus, I can’t imagine I would ever interpret Handy as a handjob if you pronounced it the German way (Hendy). I would just go “huh” because that doesn’t register as a word in English. I’ve been told that the vowels in the German Handy and the English handy sound really similar to native German speakers. But as a native English speaker, they’re worlds apart.

                  Not trying to change your mind or anything. Just thought I’d give you a different perspective.

        • geissi@feddit.de
          link
          fedilink
          Deutsch
          arrow-up
          13
          ·
          un anno fa

          phone

          You mean, your German peers literally use the English word ‘phone’ or do they say ‘Telefon’?

      • shortwizard@lemm.ee
        link
        fedilink
        arrow-up
        4
        ·
        un anno fa

        would you use the german equivalent of the work handy or the actual english word handy? and if so whats that word, could you use it in a sentence lol

      • Johanno@lemmy.fmhy.ml
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        arrow-down
        2
        ·
        un anno fa

        Well you have basically three options in my bubble.

        1. Handy

        2. Wischkästla (translates roughly to swipe box)

        3. Mobiltelefon (mobile phone) this one needs to be pronounced very precisely in order to get the sarkasm of using the old correct German word.

      • Holzkohlen@feddit.de
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        arrow-down
        1
        ·
        un anno fa

        Weird. Everyone I know calls it Handy. I do not think that is ever going to change.

        • Netto Hikari@social.fossware.spaceOP
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          un anno fa

          Maybe. Again, most people (except old people) in my friends circle has stopped calling it like that. Why? I don’t know. But I definitely noticed it.

      • Felix@feddit.de
        link
        fedilink
        arrow-up
        11
        ·
        un anno fa

        As a German. The way you phrase sentences is so similar in both languages at times that it becomes so damn easy to create a sentence which might sound reasonable at first glance, yet doesn’t make any sense if you think about it and/or have a “deep” understanding of thr English language.

        • rob64@startrek.website
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          un anno fa

          Yes. Or even composition of words. I remember during a class discussion translating “Thanksgiving” as “Danksgebung” on the fly. At least I greatly entertained my professor—and I’ll never forget “Erntedankfest”.

          • FitchInks@feddit.de
            link
            fedilink
            arrow-up
            3
            ·
            un anno fa

            When I was doing my exchange year in sweden I had a german teach us swedish in english. It took me while until I realised that instead dictonary she kept saying wordbook.

        • rob64@startrek.website
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          un anno fa

          Naja. So ist es wenn man eine Fremdsprache spricht. Ich genieße nur diese Momenten wenn ich sie identifizieren kann. 😁

        • pwalker@discuss.tchncs.de
          link
          fedilink
          arrow-up
          10
          arrow-down
          1
          ·
          edit-2
          un anno fa

          idk what circles you guys live in but I grew up in rural south and been living a decade in Berlin. If a German talks to a German and they are not doing nerd talk and are just commoners having a chat they have been and still are using the word “handy”. It still is the most commonly used word to describe a mobile phone in German language

        • Felix@feddit.de
          link
          fedilink
          arrow-up
          4
          ·
          un anno fa

          If you wanna be some kind of german elitist and avoid english words, no matter the cost. You could also say “Mobiltelefon”. Or “mobile phone” (so basically the bri’ish word)

        • DaPorkchop_@lemmy.ml
          link
          fedilink
          arrow-up
          4
          arrow-down
          1
          ·
          un anno fa

          i can confirm that in (the german-speaking parts of) switzerland “handy” is the only word i’ve ever heard used to describe a smartphone

      • sci@feddit.nl
        link
        fedilink
        arrow-up
        21
        ·
        un anno fa

        The term ‘Handy’ for mobile phones started to become common around 1992. There are various different theories about the origin of the term but none of them has been conclusively proven.

        1. In WW2 Motorola produced a Handie-Talkie (SCR-536) that could actually be hold in your hand (the famous Walkie-Talkie was strapped to your back). There have been plenty of successors with the same name but researchers doubt that this was really that widely known at the beginning of the 90s. Yet, one of the first GSM phones by Loewe was subsequently named HandyTel 100.

        2. German-speaking CB radio circles used the term already before 1992 for hand-held transceivers. There are actually magazines and other things from as early as 1986 where the term is used.

        It must have spilled over from these circles to maybe a marketing department (Telekom claims it was theirs, without prove though) to public consciousness.

  • dabnpits@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    19
    ·
    un anno fa

    My parents recently got a hummingbird feeder and my dad was bragging about how many “Hummers” he was getting in the yard.

        • Netto Hikari@social.fossware.spaceOP
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          9
          ·
          un anno fa

          I have a bro in the US @Zengen@social.fossware.space. He visited me a couple times in Germany (even for my wedding) and I visited him in the US two times. Last time with my wife and my kids, in April. When we explained to his family what a Handy is in Germany, they all laughed and this is what ultimately led me to the creation of this meme.

          Also, he and I frequently make jokes about it.

  • Ddhuud@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    10
    ·
    un anno fa

    Duolingo says it’s handy, and I have no reasons to doubt my green master

    Er… I mean teacher!

    • rob64@startrek.website
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      un anno fa

      Reminds me of my first day studying abroad in Germany and trying to ask a random guy at the train station to borrow his lighter.

      Me, miming lighting a cigarette: “Wie sagt man—” Him: “Man sagt FEUER!”

        • Netto Hikari@social.fossware.spaceOP
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          un anno fa

          I already noticed that Duolingo isn’t very good for learning languages after taking a glance at it’s Japanese course. I need to take a look at the German one, as well.

          • Hyperreality@kbin.social
            link
            fedilink
            arrow-up
            7
            arrow-down
            1
            ·
            un anno fa

            It’s not that bad. The problem is that as you reach the later stages it often wants one particular (sometimes incorrect) answer, when multiple alternatives are correct or better.

            So, for example, I’m a dutch native speaker, and sailed through the duolingo course until the later stages. Then it gets pretty bad and I got bored of trying to complete it.

            Use duolingo for the basic stuff, but it’s not the same as a language course.

          • sabreW4K3@lemmy.tf
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            2
            ·
            un anno fa

            Oh that’s interesting. Do you mind sharing why you scorn the Japanese course? It was my initial course and then I switched to German and have been doing it for a couple of years

            • Lumidaub@feddit.de
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              4
              ·
              un anno fa

              Duolingo in general isn’t very good for learning a language. Their approach doesn’t work because what explanation there is is sparse and not in depth enough. They expect the user to recognise patterns on their own but that frequently causes people to see patterns that aren’t there and to misunderstand grammar points. It might be an okay-ish tool to practice what you already know.

              If you were successful with Duolingo, congrats, you were lucky.

              • sabreW4K3@lemmy.tf
                link
                fedilink
                English
                arrow-up
                2
                ·
                un anno fa

                Duolingo leans very heavily into memory based learning. I would love to see us do away with this model, but it’s what they do in schools.

                That said, I have basic reading and writing comprehension after two years, so it’s not all bad. I still believe a toddler would best me though.

  • Netto Hikari@social.fossware.spaceOP
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    7
    arrow-down
    1
    ·
    un anno fa

    Listen, guys. I lived in Germany for my entire life and even though I know that “Handy” is common, I’m trying to say that I personally don’t hear it nearly as often as I used to a couple years ago.