For example, English speakers commonly mix up your/you’re or there/their/they’re. I’m curious about similar mistakes in other languages.

  • Scrollone
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    edit-2
    1 year ago

    I’m Italian and I can’t stand people using “piuttosto che” (which means “rather than”) with the meaning of “or”.

    Correct:

    Piuttosto che fare un errore, stai zitto.

    Rather than making a mistake, keep quiet.

    Wrong:

    Posso mangiare dell’insalata piuttosto che dei pomodori.

    I can eat a salad [“rather than” with the meaning of “or”] tomatoes.